Вхід   
  • Словники
  • Корпус
    • Пошук у корпусі
    • Частотні словники
    • Статистика
    • Синтаксис
    • N-грами
    • Користувацький корпус
    • Про проект
    • Публікації
  • Проекти
  • Різне
    • Правопис
    • Підручник
    • Мовний Арсенал
    • Транслітерація
    • Читальна зала
    • Посилання
    • Про нас
Головна / Мовний Арсенал / Довідкова служба
Довідкова служба порталу MOVA.info
Пошук
Питання
Відповідь
Доброго дня. Я хотів би, щоб Ви мені допомогли знайти матеріал стосовно творчості Юря Тарнавського. Також мене особливо хвилює визначення терміну "ніщота" як сам термін, а також його трактування у творчості цієї людини.
3.11.2004
Коротка характеристика творчості Ю.Тарнавського вміщена у монографії В.П. Дончика "Українська література 20-го століття" у 2-х томах (перше видання).
Авторський неологізм Ю.Тарнавського "ніщота" утворений від займенника ніщо із суфіксом -от- зі значенням збірності, синонімом до нього є нікчема.
Шановне панство! Допоможіть будь ласка в справі наголосу. 1. Чи є якесь стійке правило ставлення наголосу у вищому ступені прикметників? Коли наголос у вищому ступені прикметників залишається, там де він у вихідній формі, а коли переходить на приросток (суфікс)? 2. Котра форма дієслова є вихідною для наголошення дієприкметників. Чи наголос у дієприкметнику слід ставити там, де він знаходиться у 3-ій особі однини? Конкретне питання дієприкметник "попсутий" (чув таке наголошення: пОпсутий). Заздалегідь спасибі за відповідь
2.11.2004

1. При утворенні вищого ступеня порівняння прикметників за наявності суфікса -іш- в основному наголос падає на голосну цього суфікса, але наголошуватися можуть і голосні кореня (напр., активний - активніший). В інших випадках (наприклад, суфікс -ш-) наголошуватися може корінь, в деяких випадках наголос перетягується з флексії на корінь (напр., важкий - важчий, легкий - легший). Радимо в конкретних випадках користуватися Орфоепічним словником української мови.
2. В дієприкметниках сучасної української мови (активні, пасивні) відбуваються суттєві видозміни граматичної будови, тому акцентуація дієприкметників не підпорядковується конкретним правилам. Радимо в кожному окремому випадку звертатися до Орфоепічного словника української мови. В прикладі "попсутий" правильно буде попсутий.

Якою є правильна форма родового відмінка від слова "міф" - міфа чи міфу? Щиро дякую за відповідь, адже різні словники подають різні варіанти.
2.11.2004

Міф - іменник чоловічого роду другої відміни, у родовому відмінку має флексію у, оскільки є назвою абстрактного поняття. Детальніше дивіться підручник на нашому сайті - Морфологія. Іменник. 7.1.Відмінювання іменників другої відміни чоловічого роду.(Коментарі...)

Чи існує правило, коли у іменників чоловічого роду однини в родовому відмінку писати закінчення "-а", а коли "-у"? Якщо такого правила нема, то які можуть бути поради чодо цієї проблеми?
22.10.2004
Докладно описане це питання у розділі Морфологія. Іменник. 7.1.Відмінювання іменників другої відміни чоловічого роду.(Коментарі...)
Як правильно: Аристотель чи Арістотель? Чому? Дякую
16.10.2004
У власних іменах Аристотель (Аристарх, Аристофан...), а також у довно узвичаєних географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним пишеться и (Мадрид, Париж, Рига...) "Український правопис" стор.106
"Обратная сторона листа" - зворотна, чи зворотня?
8.10.2004
Російський прикметник "обратный"(изнаночный) перекладається прикметником зворотний з флексією -ий(-а, -е) і відмінюється як прикметних твердої групи.
Як правильно? "зкомпільований" чи "скомпільований"?
5.10.2004
Правильно: скомпільований. Префікс с- перед к,п,т,ф,х.
Як правильно написати: "Шановний пане психолог, чи психологе, чи психоложе"?
29.9.2004
Правильними варіантими будуть "шановний пане психолог" і "шановний пане психологу" відповідно до п.1  § 53 "Українського правопису".
Цитата Конрада Аденауера в перекладі на українську мову звучить так: „Сприймайте людей такими, які вони є, інших не існує!” Чи потрібно поставити тире між словами "є" та "інших"? Дякую за відповідь.
28.9.2004
У цьому випадку можна поставити тире, але більш доцільно поставити двокрапку відповідно до п.2  §120 "Українського правопису"
Як правильно перекласти -ПО УМОЛЧАНИЮ (компьютерна лексика).
18.9.2004
У словнику "Комп'ютерний словник", Microsoft Press, 1991, Видавництво "Україна", 1997 слово default подається як замовчування, отже by default (по умолчанию) буде за замовчуванням. В інтернет є авторський проект словника, який пропонує переклад без обумовлення.
  • <
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
© 2003-2025 MOVA.info
Мапа сайту | Про нас