
Останніми роками багато працював у країнах Східної Европи. У всіх слов'янських країнах (за винятком, здається Сербії), а також в Литві, слово "жид" не має жодного лайливого забарвлення, то є нормальне слово, що вживається у всіх контекстах. Здивувавшись, пошукав в літературі і зрозумів, що в українській до радянських часів так само це було звичайним словом, нічим не гіршим за "українець" або "поляк". Забороненим та вилученим з усіх українських словників це слово стало за радянських часів. То ж цікаво, хто саме, коли, яким документом, на якому підгрунті змінив українське загальнослов'янське "жид" на російське "єврей"? І чому саме це слово в російській мові набуло такого від'ємного забарвлення, що довелося офіційно вилучати його навіть з сусідньої мови?
28.7.2004
Існує декілька версій щодо часу та причин зміни конотації цього слова. Ось посилання на деякі зі статей, присвячених цьому питанню, у яких, на нашу думку, найґрунтовніше описані процеси та причини зміни конотації та сфер функціонування слова "жид" (Див. www.ijc.ru/html , expertizy.narod.ru/books , leftisrael.fastbb.ru/re.pl)