Пошук

Підкажіть, будь ласка, як краще перекласти словосполучення "одёрнуть руку от огня" (тож, гадаю, не "обсмикнути"?)
22.04.2008
Це російське словосполучення побудоване некоректно. Замість слова одёрнуть (поправити, обсмикнути, втихомирити) слід було б вжити слово отдёрнуть (відсмикнути).
У перекладі буде відсмикнути руку від вогню.

Підкажіть, будь ласка, яке з чоловічих імен в українській мові є правильним: Євген чи Євгеній. Дякую.
21.04.2008
У довідниках власних імен людей зафіксовано обидві форми цього імені: Євген і Євгеній. Зверніть увагу, що імена по батькові від них утворюються також різні: Євгенович і Євгенійович.

Підкажіть, будь ласка, ...чи можна сказати про назву продукту "локшина швидкої варки"? Це буде правильно?
18.04.2008
Правильно: локшина швидкого приготування.
Слово Варка в українській мові означає лише жіноче ім'я.

Підкажіть, будь ласка, як краще перекласти українською соловосполучення "сила притяжения"? Мається на увазі сила, що приваблює, а не сила тяжіння. Чи є в українській мові слово притяжіння?
15.04.2008
Для перекладу цього словосполучення краще мати ширший контекст, у якому його вжито. Можливо варто використати не дослівний відповідник, а вирази зі словом зваблення, зваба, принадність, принаджувати, принади тощо.

Підкажіть, будь ласка, чи можна використовувати прикметник пасхальний у контексті: пасхальні подарунки? Чи не буде це русизмом?
14.04.2008
Слово пасхальний є в українській мові і може використовуватися нарівні з його синонімом великодній.

Підкажіть, будь ласка, як правильно: Більшість українців вже оцінили чи вже оцінила
11.04.2008
У наведеному прикладі присудок може вживатися як у формі однини, так і у формі множини.

Підкажіть, будь ласка, чи правильна фраза "укладання довогору" або які є альтернативи. Дякую!
10.04.2008
Фраза правильна. До слова договір у деяких значеннях синонімом може бути угода. Загалом же для визначення стилістичної коректності словосполучення необхыдно мати шарший контекст.

Підкажіть, будь ласка, як правильно писати "внутрішньо-корпоративні" (разом, окремо, через дефіс) та які правила це регулюють. Дякую!
10.04.2008
Складні прикметники з першою частиною внутрішньо- пишуться разом: внутрішньовидовий, внтурішньозаводський, внутрішньокорпоративний тощо.
Від них слід відрізняти словосполучення з прислівником внутрішньо, які пишуться окремо: внтурішньо зумовлений, внутрішньо властивий. У словосполученні від одного слова до іншого можна поставити запитання: зумовлений (як?) внтурішньо.

Підкажіть, будь ласка, як правильно: фабрика по виробництву або фабрика з виробництва
09.04.2008
Правильно фабрика з виробництва... Хоча часто назва таких підприємств має безприйменникову форму: макаронна фабрика, фабрика музичних існтрументів тощо.

Підкажіть, будь ласка, як правильно: марихуана чи маріхуана?
09.04.2008
Правильно: марихуана.