Вхід   
  • Словники
  • Корпус
    • Пошук у корпусі
    • Частотні словники
    • Статистика
    • Синтаксис
    • N-грами
    • Користувацький корпус
    • Про проект
    • Публікації
  • Проекти
  • Різне
    • Правопис
    • Підручник
    • Мовний Арсенал
    • Транслітерація
    • Читальна зала
    • Посилання
    • Про нас
Головна / Мовний Арсенал / Довідкова служба
Довідкова служба порталу MOVA.info
Пошук
Питання
Відповідь
Підкажіть, будь ласка, як краще перекласти словосполучення "одёрнуть руку от огня" (тож, гадаю, не "обсмикнути"?)
22.04.2008

Це російське словосполучення побудоване некоректно. Замість слова одёрнуть (поправити, обсмикнути, втихомирити) слід було б вжити слово отдёрнуть (відсмикнути).

У перекладі буде відсмикнути руку від вогню.

Підкажіть, будь ласка, яке з чоловічих імен в українській мові є правильним: Євген чи Євгеній. Дякую.
21.04.2008
У довідниках власних імен людей зафіксовано обидві форми цього імені: Євген і Євгеній. Зверніть увагу, що імена по батькові від них утворюються також різні: Євгенович і Євгенійович.
Підкажіть, будь ласка, ...чи можна сказати про назву продукту "локшина швидкої варки"? Це буде правильно?
18.04.2008
Правильно: локшина швидкого приготування.
Слово Варка в українській мові означає лише жіноче ім'я.
Підкажіть, будь ласка, як краще перекласти українською соловосполучення "сила притяжения"? Мається на увазі сила, що приваблює, а не сила тяжіння. Чи є в українській мові слово притяжіння?
15.04.2008
Для перекладу цього словосполучення краще мати ширший контекст, у якому його вжито. Можливо варто використати не дослівний відповідник, а вирази зі словом зваблення, зваба, принадність, принаджувати, принади тощо.
Підкажіть, будь ласка, чи можна використовувати прикметник пасхальний у контексті: пасхальні подарунки? Чи не буде це русизмом?
14.04.2008
Слово пасхальний є в українській мові і може використовуватися нарівні з його синонімом великодній.
Підкажіть, будь ласка, як правильно: Більшість українців вже оцінили чи вже оцінила
11.04.2008
У наведеному прикладі присудок може вживатися як у формі однини, так і у формі множини.
Підкажіть, будь ласка, чи правильна фраза "укладання довогору" або які є альтернативи. Дякую!
10.04.2008
Фраза правильна. До слова договір у деяких значеннях синонімом може бути угода. Загалом же для визначення стилістичної коректності словосполучення необхыдно мати шарший контекст.
Підкажіть, будь ласка, як правильно писати "внутрішньо-корпоративні" (разом, окремо, через дефіс) та які правила це регулюють. Дякую!
10.04.2008
Складні прикметники з першою частиною внутрішньо- пишуться разом: внутрішньовидовий, внтурішньозаводський, внутрішньокорпоративний тощо.

Від них слід відрізняти словосполучення з прислівником внутрішньо, які пишуться окремо: внтурішньо зумовлений, внутрішньо властивий. У словосполученні від одного слова до іншого можна поставити запитання: зумовлений (як?) внтурішньо.
Підкажіть, будь ласка, як правильно: фабрика по виробництву або фабрика з виробництва
09.04.2008
Правильно фабрика з виробництва... Хоча часто назва таких підприємств має безприйменникову форму: макаронна фабрика, фабрика музичних існтрументів тощо.
Підкажіть, будь ласка, як правильно: марихуана чи маріхуана?
09.04.2008
Правильно: марихуана.
  • <
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • >
© 2003-2025 MOVA.info
Мапа сайту | Про нас