Пошук

Як прекласти призвіще Скнарь з української на російську
28.11.2005
Прізвища не перекладаються, тобто російською буде Скнарь.

Скажіть, будь ласка, термін з гірничодобувної галузі "агент" у родовому відмінку має закінчення -а чи -у? Наприклад, робочого агента. Дякую!
28.11.2005
"Агент" у значенні "причина, яка викликає ті або інші явища в природі, організмі людини тощо" має закінчення -у. Це закінченні мають іменники 2 відміни твердої групи, які означають речовину, масу чи матеріал.

Добрий день, скажіть, будь ласка, чи потрібно замінити слово контактує у словосполученні вода контактує з донними відкладами іншим? Укажіть його лексичне значення. Дякую.
28.11.2005
Краще сказати "вступає в реакцію", реагує, взаємодіє.

Як правильно: САММІТ чи САМІТ? Дякую
26.11.2005
Правильно - саміт: у загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються.

Ви насписали "При творенні прикметників за допомогою суфікса....", але творІння
, а не творЕння.
Як тут бути?
26.11.2005
Творіння - це іменник, який позначає дію за значенням творити 1, 4, продукт творчості та істоту. Творення - іменник, який позначає дію за значенням творити 1, 2 (утворювати). Так що зазначене використання цієї лексеми цілком умотивоване.

Словник дає два варіанти перекладу російського "бесплатный" - "безплатний" та "безкоштовний". Який з них вживати правильно? Дякую!
24.11.2005
Можна вживати обидва слова. Синоніми без стилістичних ремарок є взаємозамінними.

Скажіть, будь ласка, як правильно транслітерувати англійські слова та імена, які починаються на "W": вікенд чи уікенд, Уільям чи Вільям тощо?
23.11.2005
Англійське w у власних назвах передається звичайно через в: Вашингтон, Вебстер, Вільсон, Вільямс тощо. Але є й традиційні написання - Уайльд, Уеллс, Уельс, Хемінгуей тощо ("Український правопис", параграф 97). Подібне й у загальних назвах.

Доброго ранку! Дякую за відповіді! Скажіть, будь ласка, яке закінчення у родовому відмінку однини має термін крайгінг - у чи а? І чи є технічний термін крейгінг, чи це описка? Дякую!
23.11.2005
Терміни іншомовного походження, що означають фізичні, хімічні процеси тощо у Р.в. однини мають закінчення -у, -ю. В українській мові в терміносистемі геології вживаються терміни кригінг та крейгінг.

Доброго дня. Підкажіть, як перекладається комп`ютерний термін "разрешение єкрана", не дозвіл же ж ;). Дякую
20.11.2005
Перекладається як "роздільна здатність".

Як вам вислів "внести внесок"? Мені не дуже. Як бути?
18.11.2005
Тавтології можна уникнути, якщо переробити словосполучення на "зробити внесок".