Вхід   
  • Словники
  • Корпус
    • Пошук у корпусі
    • Частотні словники
    • Статистика
    • Синтаксис
    • N-грами
    • Користувацький корпус
    • Про проект
    • Публікації
  • Проекти
  • Різне
    • Правопис
    • Підручник
    • Мовний Арсенал
    • Транслітерація
    • Читальна зала
    • Посилання
    • Про нас
Головна / Мовний Арсенал / Довідкова служба
Довідкова служба порталу MOVA.info
Пошук
Питання
Відповідь
Підкажіть, будь ласка, як правильно перекладається назва міста Волжск - Волжськ чи Волзьк? Відповідно, прикметник - "волжський" чи "волзький"? Дякую.
24.10.2007
Назва міста українською мовою - Волжськ, і відповідно присвійний прикметник - волжський.
Підкажіть, будь ласка, як правильно директору чи директорові Департаменту валютного регулювання.
22.10.2007
Обидві форми давального відмінка іменників чоловічого роду другої відміни на -у та -ові є літературними, тобто правильними. Це так звані "паралельні форми", вибір яких залежить здебільшого від принципів милозвучності. Тому щоб не вживати підряд кілька слів із закінченням -у ("директору департаменту"), краще сказати/написати "директорові".
Підкажіть, будь ласка, ...Торговельний центр чи торгівельний центр і поясніть чому.
18.10.2007
Правильно "торговельний" (діє закон чергування і-о у закритих-відкритих складах).
Підкажіть, будь ласка: сектору економіки чи сектора економіки і поясніть чому
15.10.2007
Це слово залежно від свого значення може мати різні закінчення у родовому відмінку. Як математичний термін іншомовного походження - назва частини геометричної фігури воно матиме закінчення -а (Український правопис, параграф 48, пункт 2 "ж"). А у значенні "підрозділ" матиме закінчення -у (Український правопис, параграф 48, пункт 2(3) "г").
Підкажіть, будь ласка, як відмінюється чоловіче прізвище Неймирок?
10.10.2007
Прізвище Неймирок відмінюється за зразком відмінювання іменників чоловічого роду ІІ відміни (згідно з пунктом 1 параграфу 102 Українського правопису).
Підкажіть, будь ласка, чи правильно вживати термін "фасована вода". я знаю що слово фасований вживається до сипких продуктів. дякую.
10.10.2007
Слово фасований вживається не лише з назвами сипких продуктів. Фасованими можуть бути будь-які товари, які можна зважити і запакувати в тару або упаковку для продажу (олія, напої, жири, мастила тощо).
Підкажіть, будь ласка, як перекладається назва міста Южный с русского на украинский
10.10.2007
Якщо ви запитуєте про місто в Одеській області, то його назва українською мовою - "Южне". Таку назву зафіксовано, зокрема, і в офіційних документах.
Підкажіть, будь ласка, як правильно перекласти українською "заведение учетной записи". дякую
26.09.2007
Створення (заведення, запровадження) облікового запису
Підкажіть, будь ласка, як правильно перекладається "термозатвердевающая пластмасса"? Дякую.
24.09.2007
Словники (український орфографічний та російсько-український наукової термінології) відповідника слову термозатвердевающий не наводять. Очевидно, з-поміж можливих словотвірних варіантів найкоректнішим буде термотверднучий (термотверднуча пластмаса).
Підкажіть, будь ласка, Кличний відмінок імені Лев
24.09.2007
Леве (наголос на першому складі).
  • <
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • >
© 2003-2025 MOVA.info
Мапа сайту | Про нас