Вхід   
  • Словники
  • Корпус
    • Пошук у корпусі
    • Частотні словники
    • Статистика
    • Синтаксис
    • N-грами
    • Користувацький корпус
    • Про проект
    • Публікації
  • Проекти
  • Різне
    • Правопис
    • Підручник
    • Мовний Арсенал
    • Транслітерація
    • Читальна зала
    • Посилання
    • Про нас
Головна / Мовний Арсенал / Довідкова служба
Довідкова служба порталу MOVA.info
Пошук
Питання
Відповідь
Підкажіть, будь ласка, "на жаль", "на щастя" писати окремо чи разом?
14.04.2006
В українській мові прислівникові сполуки, що складаються з прийменника та іменника, але в яких іменник зберігає своє конкретне лексичне значення й граматичну форму, особливо коли між прийменником та іменником можливе означення до іменника, пишуться окремо (див. "Український правопис" параграф 30, п.2.а.). Тому потрібно писати  на жаль, на щастя, на зразок, на ходу.
Підкажіть, будь ласка, у разі звернення компанії у Комерційний суд м. Парижа, чи можливо,до? Дуже вдячна.
12.04.2006
У цьому контексті краще вжити "звернення до суду", тому що це характерно для українського ділового мовлення.
Підкажіть, будь ласка, недоліки в організації роботи ... усунено. Такий вислів правильний чи ні? І як можна замінити?
12.04.2006
Краще сказати недоліки усунуто. Також, залежно від контексту, можна вжити - враховано.
Підкажіть, будь ласка, правильно звертання Олегу чи Олеже?
12.04.2006
Відповідно до "Українського правопису" (параграф 103, п. 2.) українські чоловічі імена, що в називному відмінку однини закінчуються на приголосний, відмінюються як відповідні іменники ІІ відміни. Тобто правильно - Олегу.
Підкажіть, будь ласка, здійснити необхідні заходи чи можливо, необхідних заходів?
12.04.2006
Українською мовою краще сказати - вжити необхідних заходів.
Підкажіть, будь ласка, як правильно написати "Великодній кошик" чи "Великодний кошик"
11.04.2006

Слово "Великодній" є відносним прикметником м'якої групи, який має основу на м'який приголосний -н-. Такі прикметники в називному відмінку однини чоловічого закінчуються на -ій (див. "Український правопис" параграф 67, п. 2.). Тобто правильно - "Великодній кошик".

Підкажіть, будь ласка, як правильно перекласти українською мовою англійський термін click (noun), напр., Pay Per Click, ціна за click? Дякую!
10.04.2006
Англійське слово click в українській мові уже стало сленговим, тому можна написати транслітероване українською - клік, а з українських відповідників можна вжити такі: клацання, натискання.
Підкажіть, будь ласка, як перекласти українською російське словосполучення "маменькин сынок". Наперед вдячна.
10.04.2006
Українською такий вираз можна перекласти - матусин синочок, матусин синок (Російсько-український фразеологічний словник).
Підкажіть, будь ласка, якщо в офіційно діловому стилі Закон України чи Постанова Кабінету міністрів України з датою, номером та назвою пишуься з великої літери, то чи буде правильник писа наприклад "постанови Кабінету Міністрів України", "закони України про....", "укази Президента України ...."? Оскільки в такому випадку слова закони, постанови, укази є узагальнюючими. Дякую.
07.04.2006
Наведене Вами написання є правильним згідно з параграфом 38 п.23 "Українського правопису".
Підкажіть, будь ласка, в реченні міністерство за дорученням КМУ розглянуло лист ...Як правильно лист чи листа?
07.04.2006
Згідно з "Українським правописом" (параграф 50 п.1 примітка) іменники, переважно назви предметів, можуть у знахідному відмінку мати паралельні форми, спільні з формами або родового, або називного відмінків: дуба - дуб, листа - лист.
  • <
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • >
© 2003-2025 MOVA.info
Мапа сайту | Про нас