
Підкажіть, будь ласка, чи може вважатися вірним переклад "попутный ветер" як "попутний вітер"? Чи є в українській мові інші еквіваленти?
Роз'ясніть ще, будь ласка, вживання слів "під час" та "в ході" в інформаційних джерелах у контекстах "під час візиту президента", "в ході переговорів", "в ході здійснення реформи", "під час розмови" і подібн. Як правильно вживати такі конструкції?
17.05.2006