Пошук

Підкажіть, будь ласка, як уникнути тавталогії в виразі "забезпечити безпеку в країні"? Дякую.
16.06.2006
Для уникнення тавтології фразеологічну сполуку "обеспечить безопасность" можна перекласти - надати безпеку, але перебудувавши речення.

Підкажіть, будь ласка, як правильно пишеться "аятола" чи "аятолла"?
15.06.2006
Правильно: Аятолла.

Підкажіть, будь ласка, як правильно буде: Виконавчі документи надіслано ліквідатору ЗАТ "Агрофірма Примор"Є" Трубо Р.Т. за адресою .. чи на адресу? Дякую.
13.06.2006
Краще сказати "надсилати на адресу".

Підкажіть, будь ласка,як правильно писати в листах поточного року чи цього року? Щиро дякую.
13.06.2006
Вживання слів поточний чи цей залежить від контексту.

Підкажіть, будь ласка, слова "звісно", "здебільшого", "зрештою" - це вставні слова, їх треба виділяти на письмі комами?
09.06.2006
"Звісно" - вставне слово, яке вживається на підтвердження впевненості в чому-небудь; виділяється комами. "Здебільшого" - прислівник; зазвичай комами не виділяється. "Зрештою" може бути як прислівником, так і вставним словом, відповідною буде і пунктуація.

Підкажіть, будь ласка,як краще написати "надруковано запрошення", чи "надруковані запрошення". (Мається на увазі "запрошення" у формі множини)
09.06.2006
Можливі обидва варіанти. Якщо підкреслюється сам факт надрукування, то варто сказати "запрошення надруковано". Якщо є розширена інформація щодо обставин друку, то краще сказати "запрошення надруковані кимось, на чомусь тощо".

Підкажіть, будь ласка, як пишеться словосполучення "народнофантастичний",з дефісом,окремо чи разом?чому так.Дякую
09.06.2006
Неологізм "народно-фантастичний" пишеться через дефіс, оскільки це складний прикметник, утворений від прикметникових основ, названі якими поняття не підпорядковані одне одному. Аналогічно - науково-фантастичний.

Підкажіть, будь ласка, такі російські назви міст як Ореховая Бухта чи метро Заводская треба перекладати (Горіхова бухта, заводська) чи транслітератувати Орєховая бухта, заводская.
09.06.2006
Якщо це назви міст (станцій) не в Україні, то українською краще транслітерувати, а не перекладати.

Підкажіть, будь ласка, як треба перекладати назву річки Нева - Нева або Нєва.
09.06.2006
Власні назви не перекладаються, а "передаються відповідно до вимог практичної транскрипції". Відповідно до пункту 1 розділу 109 "Українського правопису" російська літера е передається через е: Нева.

Підкажіть, будь ласка,як сказати на українській мові: "Сниспослал благословение".
09.06.2006
Можна сказати "послав благословення".