Вхід   
  • Словники
  • Корпус
    • Пошук у корпусі
    • Частотні словники
    • Статистика
    • Синтаксис
    • N-грами
    • Користувацький корпус
    • Про проект
    • Публікації
  • Проекти
  • Різне
    • Правопис
    • Підручник
    • Мовний Арсенал
    • Транслітерація
    • Читальна зала
    • Посилання
    • Про нас
Головна / Мовний Арсенал / Довідкова служба
Довідкова служба порталу MOVA.info
Пошук
Питання
Відповідь
Підкажіть, будь ласка, чому у сучасних словниках дається наголос на останній склад у назві міста Великі Мости (Львівська область), тоді як місцеві мешканці роблять наголос завжди на перший склад слова "Мости". Словники помиляються?
26.10.2006

Правильним (нормативним) є наголос на останньому складі, а місцеві мешканці вживають говірковий наголос. Взагалі це слово має дві парадигми наголошення (род.відм. -моста і мосту, місц. відм. на мосту і мості з наголосом у перших слів пари – на першому складі, а в других словах – на другому). Це і могло спричинити наголос у множині на першій голосній.

Підкажіть, будь ласка, як перекласти російське "неугодный". Чи можна сказати "недогідний"?
24.10.2006

 Небажаний

Підкажіть, будь ласка, як правильно писати лапки при прямій мові? Перед прямою мовою як дві коми, після неї коми пишуть як звичайно чи перевернуті?...
24.10.2006

 Вживаються стандартні лапки (дві коми)

Підкажіть, будь ласка,чи правильно сказати українською мовою такі речення? Протягом останніх п"яти місяців наша фірма розпочала у м.Києві продаж автомобілів різних марок зарубіжного та вітчизняного виробництва. Прошу допустити мане до іспитів для дострокового складання літньої екзаменаційної сесії. Вважаю необхідним обговорити з вами питання щодо діяльності та гарантії захисту клієнтів. Хочу запропонувати вам час та місце зустрічі: 28 жовтня о 12 годині в нашому офісі по вул. Боровського, 25. Дякую. ...
24.10.2006

Перше речення є правильним. Друге пропонуємо переробити: Прошу допустити мене до дострокового складання літньої екзаменаційної сеісії.

Третє: «Вважаю за необхідне обговорити з вами питання щодо діяльності нашої фірми та гарантій захисту клієнтів»

Четверте: «Дозвольте запропонувати (пропоную) вам час та місце зустрічі: 28 жовтня о 12 годині в нашому офісі по вул. Боровського, 25.»)....

У мене, власне, коментар: 'наступающий праздник' найкраще перекласти, як 'прийдешнє свято', а, пафосно /чи саркастично/ говорячи, це 'грядуще свято'.
23.10.2006

У даному випадку «наступающий» - прикметник і перекладається «наступаюче свято».

Підкажіть, будь ласка, як перекласти слово з російської "отрочество", розумію, що можна застосувати юнацтво, але як тоді перекласти по словах назву твору "Детство, отрочество, юность"? І ще питання, в Франка зустрічається слово "оружжя" (зброя?) (ще в рекламі Шовковський декларував цей вірш), чи є це слово в словнику, чи поетам все можна пробачити? теж питання щодо слова "етаж" (поверх?) в Стуса. Дякую
23.10.2006

Слово «отрочество» слід перекласти «отроцтво». Слов «оружжя» є застарілим, а «етаж» - русизмом.

Підкажіть, будь ласка, якими українськими словами можна замінити слова спікер, кур"єр, презентація, репрезентація, турне, буду дуже вдячна за відповідь...
23.10.2006

Слова спікер, кур’єр, презентація, репрезентація останнім часом активно вживаються в українській мові, тому їх не варто замінювати, напр., спікер – голова парламенту, а речник (яке іноді вживається як синонім до нього) – той, хто в своїй особі представляє когось; презентація – публічне представлення чогось нового, що зв’явилося, було створено;турне – подорож, поїздка круговим маршрутом, подорож – поїздка або пересування пішки по місцях, віддалених від постійного місця проживання. Отже, заміна призводить до зміни значення.

Підкажіть, як правильно слід писати вираз "будь ласка", окремо, чи через дефіс?
18.10.2006

Правильно: будь ласка (окремо)

Підкажіть, будь ласка, назва міфічного напою безсмертя - амрита чи амріта.
18.10.2006

Амрита

Підкажіть, будь ласка, чи існують чіткі правила утворення іменників, що позначають назву жителів населенного пункту. Наприклад, Пертиківка - Петриківці? Знам’янка - знам’янці чи знам’янчани? Кам’янка та Кам’янське - чи однаково будуть зватись жителі цих населених пунктів?
18.10.2006

Похідні зі значенням жителів від названих вами топонімів утворюються за допомогою суфіків -ець(для однини), -ц(і) (для множини) та –чан-(и), напр. Петриківка- петриківці,петриківчани; Знам’янка – знам’янці, знам’янчани; Кам’янка- кам’янці, кам’янчани;Кам’янське – кам’янчани.

  • <
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • >
© 2003-2025 MOVA.info
Мапа сайту | Про нас