Вхід   
  • Словники
  • Корпус
    • Пошук у корпусі
    • Частотні словники
    • Статистика
    • Синтаксис
    • N-грами
    • Користувацький корпус
    • Про проект
    • Публікації
  • Проекти
  • Різне
    • Правопис
    • Підручник
    • Мовний Арсенал
    • Транслітерація
    • Читальна зала
    • Посилання
    • Про нас
Головна / Мовний Арсенал / Довідкова служба
Довідкова служба порталу MOVA.info
Пошук
Питання
Відповідь
Підкажіть, будь ласка, як правильно пишеться слово "ВІЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ" з маленької букви чи з великої? Дякую
14.11.2006
віце-президент пишеться з малої, але якщо це назва посади в офіційному документі з метою підкреслення урочистості, то можна писати з великої.
Підкажіть, будь ласка, мюзик чи м'юзик...
11.11.2006
Мюзик
Підкажіть, будь ласка, як правильно - галіційський чи галіцийський? І чому в жодному словнику нема слова "Галіція"?
10.11.2006

Тому що це слово вважається діалектним. Правильно галіційський

Підкажіть, будь ласка, доцільність вживання слова "крупний". Чи можливе таке вживання: "крупний бізнес", "крупні гравці фондового ринку", "крупна пропозиція"? Дякую.
08.11.2006
В усіх наведених Вами прикладах краще вживати великий.
Крупний – це великий за об’ємом і поперечним перерізом, товстий.
Підкажіть, будь ласка, чи правильно: антилопа Гну?
08.11.2006
Антилопа гну 
Підкажіть, будь ласка: феншуй або фен-шуй?
07.11.2006

фен-шуй

Підкажіть, будь ласка, мандрівник - ХейЕрдал або ХейЄрдал.
07.11.2006
ХейЄрдал
Існує англомовне технічне поняття card reader. Словники перекладають його як "пристрій для зчитування (вводу даних) із перфокарт". Насправді, це є широко вживаний пристрій, і в мові побутує звичайнісінька калька "кардридер". Я впевнений, що іншого слова на позначення цього предмета мова не виробить. Тож як бути? Літературно "кардридера" ще не існує. Як не існувало свого часу слів "картридж", "принтер", "копір" тощо, які, проте, вже увійшли до словників. Отже, немає, на мій погляд, іншого шляху, ніж активно вживати слово "кардридер", очікуючи, коли слідом за мовною практикою його буде зафіксовано в словниках. Ваша думка?
02.11.2006

Якщо немає зручного і милозвучного українського відповідника, допускається користування іншомовним словом. Проте це не заважає паралельно думати над тим, як його можна передати українською. Якщо замінник усе-таки знайдеться, він приживеться так само швидко.

Ось фраза: "Більш жахливих уражень не було в мене не знаю з яких пір". На мій погляд, ком у ній не треба, хоча формально це - складнопідрядне речення. А ваша думка?
02.11.2006

 У цьому реченні коми можна не ставити.

Допоможіть, будь ласка, зробити синтаксичний розбір речення: Берімось за любов до мови й літератури. "Берімось" - це простий присудок чи "берімось за любов" - складний іменний?
29.10.2006
У наведенному реченні берімось - є простим дієслівним присудком, за любов до мови і літератури - непрямий додаток.
  • <
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • >
© 2003-2025 MOVA.info
Мапа сайту | Про нас